الأخــبــــــار
  1. الإحتلال يغلق طريق "ايتسهار" وحاجز حواره بنابلس بسبب تظاهرة للمستوطنين
  2. 17 حريقا في اسرائيل بفعل الطائرات الورقية
  3. مصرع مواطن وإصابة 6 آخرين في حادث سير بين رام الله ونابلس
  4. الاحتلال يستهدف موقعاً للمقاومة بغزة بعدة قذائف
  5. الدفاع المدني يتعامل مع 407 حوادث خلال الأسبوع الماضي
  6. الاحتلال يطلق صاروخا صوب مجموعة فتية شرق البريج دون اصابات
  7. إصابة برصاص الاحتلال قرب خيام العودة شرق خانيونس
  8. الاحتلال يعتقل طفلا من كفر قدوم
  9. ميركل تخطط لعقد قمة أوروبية طارئة لبحث أزمة الهجرة
  10. البابا:الاجهاض لتجنب العيوب الخلقيةيشبه سلوك النازي لتحقيق نقاء العنصر
  11. الكرملين: بوتين ونتنياهو ناقشا الوضع في سوريا
  12. الطقس: انخفاض ملموس على درجات الحرارة
  13. اللجنة الاستشارية لوكالة الغوث تبدأ اجتماعاتها غدا في الأردن
  14. الاحتلال يصيب شابين ويعتقل اخرين خلال اقتحام مخيم الجلزون
  15. الدفاع المدني يخمد 117 حريقا ويناشد المواطنين بعدم إشعال النيران
  16. اسرائيل تعلن اتمام بناء ربع الجدار الجوفي مع قطاع غزة
  17. إصاباتان جراء الغارة الاسرائيلية شرق البريج وسط قطاع غزة
  18. صاروخ من طائرة استطلاع صوب مطلقي الطائرات الورقية شرق البريج
  19. البالونات المشتعلة تتسبب بـ 17 حريقا في مستوطنات غلاف غزة
  20. الدفاع المدني يخمد 70 حريقا في ثاني أيام العيد

بسيسو يلتقي وفد الأدباء العالميين والمترجمين العرب

نشر بتاريخ: 30/09/2017 ( آخر تحديث: 30/09/2017 الساعة: 23:31 )
رام الله -معا- التقى وزير الثقافة إيهاب بسيسو في مقر الوزارة بمدينة البيرة، اليوم السبت، بوفد الأدباء العالميين والمترجمين العرب، الذين يحلون ضيوفاً في فعاليات أيام الترجمة والأدب العالمي التي تستمر حتى الثالث من أكتوبر القادم.

وأطلع الوفد بسيسو على ماهية الندوات الثقافية التي يشاركون بها حول الترجمة، إضافة لأهمية الجولات الثقافية التي اصطحبهم فيها وفد رفيع من وزارة الثقافة داخل أروقة جامعة بيرزيت في اليوم الثاني من أسبوع الترجمة.

وقال بسيسو، إن اختيار الجامعات الفلسطينية لاحتضان الندوات الثقافية الخاصة بأسبوع الترجمة، يأتي لأهمية دور الجامعات في تأسيس جيل شبابي واعٍ ومثقف قادر على بناء واقع ثقافي، مشدداً على أهمية وضرورة التعاون والعمل المشترك، لإنجاح فكرة "الثقافة مقاومة"، مؤكداً على أهمية التواصل الثقافي لفلسطين وقضيتها ومثقفيها.

وشدد على ضرورة تعريف الطلبة في الجامعات الفلسطينية بدور وأهمية حركة الترجمة الإبداعية التي قدمت من خلالها للقارئ العربي أبرز إنتاجات الأدب العالمي، وتقديراً لدور بعض المترجمين العرب الذين نقلوا إبداعات الأدب العربي والفلسطيني إلى بعض اللغات العالمية.

وأهدى بسيسو وفد الأدباء والمترجمين آخر إصدارات وزارة الثقافة من كتب ومطبوعات.

من جانب آخر نظمت وزارة الثقافة في اليوم الثاني من أسبوع الترجمة، ندوة ثقافية، جاءت تحت عنوان "ترجمة فلسطين: احتلال السرديات والمعاني" بالتعاون مع جامعة بيرزيت، حيث عقدت الندوة بمشاركة كل من الناقد والشاعر والمترجم حسام الدين محمد، والكاتب والمترجم برهان القلق، حيث أدار الحوار الدكتور إبراهيم أبو هشهش، وبدأت بالتعريف بالمترجمين وسيرتهم الذاتية.

وقال حسام الدين محمد في مداخلة له: أن تكون فلسطين هي قضية وفكرة وكلمات ووجودنا في فلسطين ونرى الإنجاز الفلسطيني أكاديمياً وثقافياً، هذه مناسبة أسعدتني جداً كوني سوري وجئت إلى فلسطين.

وتحدث عن صعوبة أن تكون فلسطينياً وعلاقة ذلك بالترجمة، مضيفاً "التفكر في الترجمة وقضاياها يفتح الباب لتحليل ممكن ومفيد لقضايا النزاع الفلسطيني- الإسرائيلي"، مشيراً إلى أن الترجمة في هذا السياق هي صراع نصين، ومحاولة نص استبدال آخر، بالقوة، وبالمعرفة على الأرض.

من ناحيته عبر برهان القلق عن سعادته بزيارة فلسطين، قائلاً إن الترجمة هي جسر للتواصل الثقافي بين الشعوب، وهي وسيلة لمحو الصورة النمطية السائدة عن العرب في الدول الأوروبية.

وأكد القلق ضرورة الاهتمام بالترجمة ودعمها ومساندتها لأنها الوسيلة الفعالة للحضور في الوسط الأوروبي، مشدداً على أهمية دعم الإصدارات من اللغة العربية إلى اللغات الأجنبية وبالعكس.

ورافق وفد رفيع من وزارة الثقافة ممثل بمدير عام الآداب والنشر عبد السلام عطاري، ومدير عام مكاتب المحافظات نبيل نوباني، وأعضاء اللجنة المنظمة لمى الفقيه، وراية حمدان وفد الأدباء والمترجمين، حيث زاروا المتحف الفلسطيني الذي يعد بأنه مؤسسة ثقافيّة مستقلة، ويقوم بإنتاج ونشر روايات عن تاريخ فلسطين وثقافتها ومجتمعها بمنظورٍ جديد، كما زار الوفد مكتبة جامعة بيرزيت وأطلع على أبرز الكتب.
Powered By: HTD Technologies
وكــــالـــــــــة مــــــــعــــــــــا الاخــبـــاريـــــــة
جميع الحقوق محفوظة © 2005-2018