الإثنين: 25/11/2024 بتوقيت القدس الشريف

العدل بغزة تنشر أسماء الناجحين في اختبارات مترجم قانوني محلف في (4) لغات

نشر بتاريخ: 28/07/2021 ( آخر تحديث: 28/07/2021 الساعة: 13:53 )
العدل بغزة تنشر أسماء الناجحين في اختبارات مترجم قانوني محلف في (4) لغات




غزة- معا- نشرت وزارة العدل بغزة اليوم أسماء الناجحين في الاختبار التحريري مترجم قانوني محلف في (4) لغات.
وكانت وزارة العدل قد عقدت اختبارا تحريريا لأربع لغات مؤخرا في قاعات الجامعة الإسلامية وهي " الإنجليزية، الفرنسية، الألمانية والعبرية ".
وكان 30 ممتحنا تقدم لامتحان اللغة الإنجليزية وثمانية متقدمين تقدموا لاختبار مترجم قانوني في اللغة الألمانية وستة باللغة العبرية، وستة في اللغة الفرنسية من بين خمسين متقدما للغات الأربع.
وحسب أ. ميسون أبو طير أن من اجتاز الاختبار التحريري وتأهل للمقابلة الشفوية في مجال اللغة الإنجليزية هم: إيمان نافذ حمدان عابد، حامد محمد عبد الحميد وادي، خالد شرحبيل يوسف الزعيم، صابرين محمد الشيخ أحمد، طارق عارف حسين نصير، لجين شرحبيل يوسف الزعيم ونور أسامة البورنو.
ونجح في اللغة العبرية كل من ثابت سعيد عبد الهادي السباخي، وعيسى عبدالرحيم عبد الرحمن صالح.
أما الناجحين باللغة الألمانية هم: إيفا وائل محمد سعيد الحليمي، سمير حسين عبدالله نعيم، عبد أحمد عبد الشكري، مجدي محمد عبدالقادر رمضان، محسن تيسير شكري حرز الله ومحمد علي محمد الكحلوت.
ونجح المتقدم كمال محمد عبد الفتاح المصري في اجتياز اختبار اللغة الفرنسية.
ووضع قسم الترجمة الاختبارات بالتوافق مع لجان أكاديمية مشكلة من ثلاث جامعات فلسطينية وهي " الأزهر، الجامعة الإسلامية وجامعة الأقصى" وذلك وفق معايير وضوابط مهنية كما تم تحديد نسب النجاح كالتالي: 70% لاجتياز الامتحان التحريري و30% للامتحان الشفوي.
ويستطيع الحاصلون على الشهادة ترجمة السندات والوثائق القانونية لاعتمادها لدى الجهات الرسمية داخلياً أو خارجياً، إضافة إلى تيسير عمل المحاكم من خلال وجود مترجمين في بعض القضايا المنظورة أمام القضاء الفلسطيني.
وتقوم وزارة العدل بمنح المترجمين شهادة "مترجم مرخص" تمكنهم من مزاولة مهنة المترجم القانوني المحلف وذلك استنادا إلى قانون رقم ( 15 ) لسنة 1995م بشأن الترجمة والمترجمين واللائحة التنفيذية المنظمة لذلك.